首先从自己决定做翻译说起。当一个人迷茫无措时,最好的方向就是不断努力,不管你当时的目标是什么,做就是了。我一直觉得,文员这份职业并不能带给我任何安全感,而且在当时的公司,并未有任何的发展空间。所以,自生完孩子后,应该说在生孩子之前我就在为转型成为一名小学英语老师做准备,因为以当时我的英语水平以及各方面综合考量,小学英语教师是我能够够得着的职业。2021年,我把学习的重点放在了英语口语上,因为我认为一位英语老师的口语至少应该达到标准水平。2022年初,我开始准备教招考试,在准备的过程中,好像有一天,我突然意识到我其实并不适合当老师,我也不想成为一名老师,社会对老师所赋予的职业牺牲精神和情怀我并不认同,我也并不是很爱孩子。就算为教招老师准备了几个月,当我意识到这一点后,就果断放弃了成为一名教师的任何念头和努力。同时,我意识到,我其实适合成为一名翻译,原因如下:
1,我是那么热爱学习,我喜欢不断学习掌握技能,通过学习精进技能,这才能带给我安全感。翻译这一职业正需要不断学习,能够学习到我想学的新知识总是能够带给我莫名的兴奋感,通过不懈努力达到一定的高度获得成就感,这令人快乐,这种快乐还很持久。
2,我对于工作的理念是: 付出百分之百的努力去完成,痛恨浑水摸鱼;我喜欢项目式的工作模式,有工作就尽全力完成,没有工作时就努力充电自己。一点也不认同拿时间交换金钱,有些工作无所事事,但是必须呆满时间,感觉这样的工作太消耗人。
3,我是一个自律性强的人,也有很强的自我驱动力,执行力强,树立目标后,能一步一步执行下去。(而且,现在我的目标也非常明确。)
4,我挺喜欢文字带给人的感觉,而且我觉得我对文字的驾驭能力比我所具备的其它能力要强一些。
5,小朋友要读幼儿园了,成为一名自由译者更能平衡家庭与工作。不想父母再为我做太多的牺牲。
目标确立了,但是我对翻译一无所知。所以,我在网上查看一些翻译博主的介绍。我喜欢打有准备的仗,对于翻译一无所知,那我就以考促学,先学考个证再说。这一点上,感觉自己还挺幸运,韩刚老师的《90天攻克三级笔译》将我带入汉译英的世界,武峰老师的《十二天突破英汉翻译》把我带入英译汉的世界,在英汉两种语言转换的领悟上并没有走弯路,好像是从二月中旬还是三月开始着手考试,准备考试有四五个月。
今天的考试无论结果如何,感觉还挺好,已尽力,谋事在人,成事在天。通过这次考试我的感悟是:
1,如果你想要什么,就要付出所有的努力,努力一般都不会被辜负,即使结果不如意,过程也会教给你很多东西。
2,通过考试,明白了翻译是怎么回事,怎样才能够成为一名翻译。
3,让我确定了翻译对于我来说,是一条正确的道路。