雾霾季就要来了
你们大家那边还好吗?
小沃今早见证了今年苏州的第一次雾霾
能见度不足10米啊
今天就来普及一下有关雾霾的英语表达吧
往年各城市的冬天
关于雾霾的表达
关于雾霾的表达可是个技术活,英语中关于“雾”“霾”“烟”等的词汇可谓形形色色,一定要闹清楚了,下面举几个比较常见的词汇:
fog 雾
牛津词典给出的解释是这样的: thick cloud of tiny drops of water close to or just above land or sea;一般指靠近或悬浮于陆地或海洋上空的浓雾,能见度低。一般用thick, dense, light等形容词形容。
例:Dense fog is covering roads in the north and visibility is very poor.
浓雾笼罩了北部的公路, 能见度很低。
mist 薄雾
牛津词典给出的解释:cloud of minute drops of water vapour hanging just above the ground, less thick than fog but still difficult to see through;一般指薄雾、雾霭、雾气,这里已经很清楚地指出了,mist比fog轻、淡,但能见度仍然不是很高,所以,fog = thick mist。
例:early morning mists in autumn
秋日清晨的薄雾
haze 霾
The Free Dictionary给出的解释:Atmospheric moisture, dust, smoke, and vapor that diminishes visibility,a partially opaque covering;一般是由大气湿度、尘、烟、水汽等降低能见度的物体或不透明的悬浮颗粒引起的,而霾是指原因不明的大量烟、尘等微粒悬浮而形成的浑浊现象,核心物质是空气中悬浮的灰尘颗粒。因此,一定程度上来说haze包括霾,也可以用haze来表示雾霾。此外,haze还有薄雾、迷糊的意思。
例:a haze of cigarette smoke 香烟烟气
?smog 烟雾
牛津词典给出的解释是mixture of fog and smoke ,即雾和烟的混合物。朗文词典给出的解释是dirty air that looks like a mixture of smoke and fog, caused by smoke from cars and factories in cities,明确指出了是由汽车尾气、工厂废气等烟气引起的空气污染,对人体是有害的;由此可见,用smog来形容雾霾是最贴切的。
可用dense、choking(令人窒息的)、noxious(有毒的)等形容词修饰。而BBC、VOA、CNN等国外主流媒体对于雾霾的报道也是普遍倾向于用smog一词。
美国的雾霾危机
L.A. had a big smog problem in the 70's: 洛杉矶70年代也有过雾霾问题
It's situated in a valley surrounded by mountains: 洛杉矶地处山谷中,被群山环绕
The smog gets trapped inside the city: 雾霾都凝结在城里,散不掉
Visibility: 能见度
Research: 研究
Emission: 尾气排放
Leaded fuel: 含铅汽油
Polluted: 被污染的
?2. 与雾霾搭配的动词
与雾霾搭配的动词一般是用笼罩,而英语中表达笼罩意思的也很微妙,一般常见的有shroud, cover, blanket, envelop等。
?怎样吐槽雾霾
“相比于冀霾的激烈、沪霾的湿热、粤霾的阴冷,我更喜欢京霾的醇厚、真实和具体”……中文含蓄又尖锐的嘲讽,换成英文,就变成直截了当的吐槽。
在英语中,严重空气污染 一般用severe、serious或heavy等词修饰。
The smog is severe! 雾霾太严重了!
When the pollution gets really serious, I can't even see the buildings next to me.
雾霾太严重了,附近的建筑都看不清了。
口罩到底怎么说
各大媒体对于雾霾天戴的口罩的表达也不尽相同,BBC用的是smog mask,CNN用的是face mask,VOA用的是mask。并且,这三种表达雾霾天戴的口罩较为常见,因此这三种说法都是可以的。注意戴口罩一般用动词wear搭配,wear masks。
最后,奉上防霾大招!