玩笑的英文「joking和kidding区别」

joke 和 kidding有啥区别,joking 和kidding的区别? 问题补充:joke 和 kidding有啥区别,joking 和kidding的区别? 网友答案: kidding 是动词 kid 的派生词,含有...

原创文章,转载请注明来源及作者:【头条号】ViTalk旅游英语。未经允许请勿转载本文,违权必究。

Hello, April!你好,四月!

小学妹有个习惯,那就是每个月的第一天,我都很喜欢和它说一句“你好”。

不过四月的第一天并不平凡,因为它还是一个“容易使人生气”的节日——April Fools' Day愚人节!(April Fools' Day,也叫All Fools'Day, 或简称Fools' Day 愚人节。)

Happy April Fools' Day!”就是愚人节快乐的意思。

愚人节最实用的玩笑:“你鞋带开了”,英语怎么说?

愚人节一定要做的事情就是“开玩笑”,英语怎么说呢?

英语里通常会用kidding或是joking来表达:

I'm kidding. = I'm joking.

我是开玩笑的。

Just kidding! = Just joking!

(别当真!)就是个玩笑!

这里的“kid”不再是名词“小孩”,而是和“joke”一样,是动词“与某人开玩笑”的意思。

像是我们看欧美的电影或剧集时,也常常听到主人公被戏弄了,或者听到什么荒唐的话时,会反问:

Are you kidding me?

你在逗我吗?

愚人节最实用的玩笑:“你鞋带开了”,英语怎么说?

除了语言上的玩笑话,还有人会喜欢“恶作剧”

例如把牙膏放到夹心饼干里、在椅子上涂胶水等等。

英文里我们会用“prank”来表示恶作剧、整蛊,介词要用“on”,比如:

Let's play a prank on XXX.

我们来和XXX玩个恶作剧吧。

I’m going to pull a prank on my friends.

我要给我朋友玩个恶作剧。

 

如果恶作剧有些过分,对方会非常生气地说:

You pissed me off!

你惹毛我了!

piss sb. off:使某人特别生气或厌烦

愚人节最实用的玩笑:“你鞋带开了”,英语怎么说?

你的鞋带开了!

为了避免伤害感情,开玩笑或是恶作剧一定要掌握好分寸,小学妹觉得愚人节当天最实用的玩笑可能就是——你的鞋带开了!

这个玩笑被用的次数是相当的多,而且它无伤大雅,不会造成恐慌或伤害等严重后果,可行性高,非常适合日常生活中捉弄别人。

这个小玩笑用英语该怎么说呢?你可以说:

Hey, your shoelace is untied.

嘿,你的鞋带开了!

 

类似的还有比较尴尬的“裤子拉链开了”:

Your zipper/fly is open.

zipper:拉链,拉锁

fly:这里是名词,表示“前裆开口”

最后,如果“玩笑”开的太过分想要道歉,就真诚的说一句“I’m real sorry about what I have done. 我对我所做的真的感到抱歉”吧!

【END】

以上就是今天的内容,你愿意和小学妹分享一下你的“愚人节”经历吗?期待你的留言呀!

学习更多旅游英语实用口语:【了解更多】

打卡:今日口语已经GET,就点个赞,转发给更多小伙伴~

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处: http://www.fxqlsy.cn/news/71353.html
返回顶部