@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
有小伙伴说,在跟老外聊天的时候,对方说到了“April weather”,然后自己就滔滔不绝的谈起了四月的天气!结果说完以后把老外都给整蒙了,这到底是怎么回事呢?今天咱们就一起来学习一下吧!
其实咱们大家应该都知道:
April -- 是 “四月”的意思;
weather -- 是 “天气” 的意思;
“April weather” 这个词组单从字面上看,估计很难想象出别的意思;
但是呢,如果在国外生活久了的小伙伴们,应该都会知道,有些地区每到四月份,那里的天气就会乍晴乍雨的,阴晴不定!
所以在平时说话的时候,人们就会经常把 “April weather” 这个看似用来指“天气”的短语,就用来形容“人”了!
通常会用来形容“一个人喜怒无常的情绪” 这样的意思!
其实就类似于咱们汉语中所说的一个俗语叫作 “六月的天,小孩子的脸,说变就变了” ,只不过国外的这种天气的月份变成了四月!
如果大家身边出现了一些爱变脸的小伙伴呢,咱们就可以这样来表达:
I cannot bear my wife, because she's always like April weather.
我不能忍受我的老婆了,因为她总是喜怒无常。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
说到英文中的月份呢,老外们还有一个比较有趣的表达,人们把它叫作:
steal a march
注意:这可不是 “偷走三月” 的意思哦!
如果比较细心的小伙伴们,应该注意到了这个词组中的 “march”,看着就有点不对劲!
因为在英文中月份的表达,它的首字母都是需要大写的!
March -- n. 三月
march -- n. 行进,前进
“ steal a march ” 我们可以从这个词组字面上的意思把它理解为是 “偷偷前进了一步,或者是 “偷偷往前走了一步”!
而在平时说话的时候,老外们经常会把这个词组引申为是:
steal a march -- 抢先一步,先发制人
一般在吃饭的时候,估计大家会经常听到这样的一句话:
You should not steal a march on the elders.
你不应该抢先在长辈前面(吃饭 / 动筷子)。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!